2019-05-27 16:06:35

法沙路斯戰(zhàn)場

天氣陰晦

愛利希多

我是愛利希多,陰郁的巫女,

和往常一樣來赴今夜的恐怖宴會;

我并不可憎,卻被無聊的詩人罵得體無完膚,

他們永不停止對別人的毀譽——

我仿佛看見遍山谷的煙幕如翻白浪,

這是憂愁恐怖之夜的殘余景象。

人世間歷盡了多少滄桑!

永遠循環(huán)著成敗興亡!

誰也不肯把國土向別人奉讓,

總是以力征取,以威統(tǒng)治,而必保家邦。

一個人不能在內(nèi)心上克制自己,

就極容易去支配他人的意志,

使其符合己意而驕橫放肆。

這兒出現(xiàn)過一個偉大的實例:

武力曾經(jīng)抵抗過更強的武力,

自由的美麗花環(huán)被紛紛撕碎,

統(tǒng)治者的頭上戴著僵硬的月桂。

在這邊,馬格魯斯緬懷往昔的赫赫聲威,

在那邊,凱撒候命運天平的下墜!

他們互相較量,世人卻知道勝利屬誰!

烽火噴射赤焰而輝煌,

戰(zhàn)場上發(fā)出斑斑碧血的返光,

夜間稀有的神奇光亮,

招來希臘的神話人物逐隊成行。

篝火周圍盡是奇形怪象,

或安然坐正,或往來彷徨——

月輪未圓,但已清光朗朗,

徐徐上升,將柔輝四散擴張;

帳幕的幻影消逝,火焰吐出藍色光芒。

是什么流星忽然掠過我的頭頂?

奇輝四射,照耀著一個實體的球形。

我發(fā)覺那東西還有生命。

我對人有害,不宜接近生人,

這使我吃虧而蒙受惡名。

那東西正在下降,我還是回避要緊!

(退場)

飛行的人物在上空

霍蒙苦魯斯

我環(huán)繞這火焰和陰森地面再作一次飛行;

瞧那原野和山谷之間彌漫著一片妖氛。

靡非斯陀

我恍如通過古式的幽窗,

望見北方的混亂和恐怖現(xiàn)象;

這兒也如同我的故鄉(xiāng),

滿目盡是魑魅魍魎。

霍蒙苦魯斯

快瞧!

那兒有一個高長的女人在我們面前大步前進。

靡非斯陀

她瞧見我們在空中飛行,

故而嚇得膽戰(zhàn)心驚。

霍蒙苦魯斯

讓她大步前進吧!——

你還是卸下你的騎士是正經(jīng);

他立刻就會蘇醒,

因為他在幻境中尋求生命。

浮士德

(接觸地面)

她在哪里?

霍蒙苦魯斯

我們說不出,

不過也許可以在這兒問出原故。

你趁天色未明以前,

趁早把各個火堆依次尋遍。

一個人連“母親們”都敢探索,

就再也不會遇到什么困難。

靡非斯陀

我在這兒也應(yīng)該出把氣力;

卻不知道做什么更好的事體對咱們有利,

我看還是各人穿過火堆,

去把冒險試上一試。

小人兒,快使你的燈兒發(fā)聲發(fā)光,

咱們再聯(lián)合起來往前直闖。

霍蒙苦魯斯

那就讓它發(fā)光,那就讓它出聲。

玻璃瓶發(fā)出響聲。光芒強烈地照射。

現(xiàn)在快去看新奇的事情!

浮士德

(獨白)

她在哪里?——暫且不追根究底!

縱然這土地不曾載過她的玉趾,

縱然這波浪不曾蕩滌她的嬌軀,

那末,這空氣一定傳達過她的言語。

我來希臘這兒是憑借一種奇跡!

立即覺出所踏的地皮,

有新的精神充沛我這夢中人的四肢,

我好似安特烏斯泰然卓立。

我發(fā)現(xiàn)這兒有極奇異的事物會集,

必須認真探究火焰迷宮的曲折離奇。

(退場)

悲劇 第二部 第二幕之古典的瓦卜吉司之夜

法沙路斯戰(zhàn)場

天氣陰晦

愛利希多

我是愛利希多,陰郁的巫女,

和往常一樣來赴今夜的恐怖宴會;

我并不可憎,卻被無聊的詩人罵得體無完膚,

他們永不停止對別人的毀譽——

我仿佛看見遍山谷的煙幕如翻白浪,

這是憂愁恐怖之夜的殘余景象。

人世間歷盡了多少滄桑!

永遠循環(huán)著成敗興亡!

誰也不肯把國土向別人奉讓,

總是以力征取,以威統(tǒng)治,而必保家邦。

一個人不能在內(nèi)心上克制自己,

就極容易去支配他人的意志,

使其符合己意而驕橫放肆。

這兒出現(xiàn)過一個偉大的實例:

武力曾經(jīng)抵抗過更強的武力,

自由的美麗花環(huán)被紛紛撕碎,

統(tǒng)治者的頭上戴著僵硬的月桂。

在這邊,馬格魯斯緬懷往昔的赫赫聲威,

在那邊,凱撒候命運天平的下墜!

他們互相較量,世人卻知道勝利屬誰!

烽火噴射赤焰而輝煌,

戰(zhàn)場上發(fā)出斑斑碧血的返光,

夜間稀有的神奇光亮,

招來希臘的神話人物逐隊成行。

篝火周圍盡是奇形怪象,

或安然坐正,或往來彷徨——

月輪未圓,但已清光朗朗,

徐徐上升,將柔輝四散擴張;

帳幕的幻影消逝,火焰吐出藍色光芒。

是什么流星忽然掠過我的頭頂?

奇輝四射,照耀著一個實體的球形。

我發(fā)覺那東西還有生命。

我對人有害,不宜接近生人,

這使我吃虧而蒙受惡名。

那東西正在下降,我還是回避要緊!

(退場)

飛行的人物在上空

霍蒙苦魯斯

我環(huán)繞這火焰和陰森地面再作一次飛行;

瞧那原野和山谷之間彌漫著一片妖氛。

靡非斯陀

我恍如通過古式的幽窗,

望見北方的混亂和恐怖現(xiàn)象;

這兒也如同我的故鄉(xiāng),

滿目盡是魑魅魍魎。

霍蒙苦魯斯

快瞧!

那兒有一個高長的女人在我們面前大步前進。

靡非斯陀

她瞧見我們在空中飛行,

故而嚇得膽戰(zhàn)心驚。

霍蒙苦魯斯

讓她大步前進吧!——

你還是卸下你的騎士是正經(jīng);

他立刻就會蘇醒,

因為他在幻境中尋求生命。

浮士德

(接觸地面)

她在哪里?

霍蒙苦魯斯

我們說不出,

不過也許可以在這兒問出原故。

你趁天色未明以前,

趁早把各個火堆依次尋遍。

一個人連“母親們”都敢探索,

就再也不會遇到什么困難。

靡非斯陀

我在這兒也應(yīng)該出把氣力;

卻不知道做什么更好的事體對咱們有利,

我看還是各人穿過火堆,

去把冒險試上一試。

小人兒,快使你的燈兒發(fā)聲發(fā)光,

咱們再聯(lián)合起來往前直闖。

霍蒙苦魯斯

那就讓它發(fā)光,那就讓它出聲。

玻璃瓶發(fā)出響聲。光芒強烈地照射。

現(xiàn)在快去看新奇的事情!

浮士德

(獨白)

她在哪里?——暫且不追根究底!

縱然這土地不曾載過她的玉趾,

縱然這波浪不曾蕩滌她的嬌軀,

那末,這空氣一定傳達過她的言語。

我來希臘這兒是憑借一種奇跡!

立即覺出所踏的地皮,

有新的精神充沛我這夢中人的四肢,

我好似安特烏斯泰然卓立。

我發(fā)現(xiàn)這兒有極奇異的事物會集,

必須認真探究火焰迷宮的曲折離奇。

(退場)

點擊獲取下一章

手機版