2019-05-27 16:06:23

浮士德手挽著瑪嘉麗特,靡非斯陀匪勒司陪著瑪爾特同在園中來回散步。

瑪嘉麗特

我分明覺得,先生在對我憐惜,

有意屈尊,使得我羞愧無地。

作客它鄉(xiāng)的人往往如此,

好心滿足于自己并不歡喜的東西;

像您這么經(jīng)驗豐富的人,

我所深知,我談吐淺陋,不會使您感到興趣。

浮士德

你橫波一盼,說話一句,

就勝過世界上的一切知識。

吻她的手

瑪嘉麗特

您怎么吻我的手,切莫要勉為其難!

我的手兒又粗糙,又難看!

什么雜務(wù)我都得干!

媽媽實在管教得太嚴(yán)。(走過)

瑪爾特

喂,先生,您可是經(jīng)常出門?

靡非斯陀

唉,我們不得不把委托和義務(wù)履行!

有些地方離開時真叫人傷心,

可是沒法子敢于久停!

瑪爾特

少壯時固然快樂,

自由地到世界各處奔波;

可是一旦時乖運惡,

一個鰥夫孤單單地進(jìn)入墳?zāi)梗?/p>

那味兒沒人覺得好過。

靡非斯陀

展望將來,我是提心吊膽。

瑪爾特

好先生,所以您得趁早作好打算!

走過

瑪嘉麗特

對呀,眼睛不見便不掛心!

你真是善于辭令;

不過您的朋友一定很多,

而且他們都比我聰明。

浮士德

哦,我最好的人,

世人所謂聰明,只不過是淺見和虛榮。

瑪嘉麗特

怎樣的呢?講給我聽。

浮士德

唉,凡是純潔,凡是天真,

永遠(yuǎn)不認(rèn)識本身價值的神圣!

凡是克己,凡是謙遜,

那才是大自然慷慨賦予的無上珍品——

瑪嘉麗特

只要您想念我片時,

我想念您就沒有盡期。

浮士德

您常常是一人獨自?

瑪嘉麗特

是的,我們的家務(wù)雖小,

也得有人料理。

我們沒有女傭,

我要燒飯,灑掃,縫紉和紡織,

從早到晚不得休息:

我媽媽對一切事情,

是那么周到精細(xì)!

其實她用不著這樣節(jié)?。?/p>

我們可以比別家過得寬裕:

我爸爸留下了一些財產(chǎn),

城外有一座小屋和一個小園。

可是我現(xiàn)在頗為清閑:

我哥哥是個軍人,

我妹妹已經(jīng)升天。

我照顧那孩子受盡許多磨難;

不過就是再受一遍苦我也心甘,

她是多么惹人愛憐。

浮士德

她若像你,定是一位天使!

瑪嘉麗特

她非常愛我,是我把她撫育。

她在我爸爸死后方才出世;

我媽媽那時病已垂危,

我們都認(rèn)為她是多兇少吉,

她很慢地才漸漸痊愈。

當(dāng)時的情形決不允許,

由她親自來把嬰兒哺乳,

是我獨自用牛奶和水來喂,

仿佛她是我的孩子。

她在我手上和懷中歡蹦不止,

就這樣一日大似一日。

浮士德

你一定感覺到了最純潔的幸福。

瑪嘉麗特

可是也有不少困難的時間。

妹兒的搖籃,

夜里放在我的床邊,

她稍微一動我便醒轉(zhuǎn);

有時要喂乳,有時要睡在我身邊,

要是她哭鬧不休,

我得從床上抱起來,在房里來回走著逗她玩。

清早起來立地又要洗浣,

然后上市買物回家料理菜飯,

天天都是這么麻煩。

先生,所以我有時十分疲倦;

可是因此飯也好吃,睡也香甜。

走過

瑪爾特

我們可憐的女人真是難堪;

不容易叫獨身漢把主意改變。

靡非斯陀

要使我這樣的人改邪歸正,

全要看你們婦女有何本領(lǐng)。

瑪爾特

直說吧,先生,您是否還沒有找到人?

或者什么地方拴牢了你的心?

靡非斯陀

俗語說得好:“賢淑的娘子賽珍珠,自家的灶頭金不如。”

瑪爾特

我的意思是:您難道從沒有感到興趣?

靡非斯陀

到處的人對我都非常客氣。

瑪爾特

我是說:您心里從不曾認(rèn)真?

靡非斯陀

調(diào)戲女眷可絕對不行。

瑪爾特

唉,你不明白我的意思!

靡非斯陀

真對不起!

不過我知道——您對我十分和氣。

走過

浮士德

哦,小天使,當(dāng)我走進(jìn)園來,

你是不是立即認(rèn)出是我?

瑪嘉麗特

難道您不曾瞧見,我低垂著眼波?

浮士德

上次你從教堂出來,

我對你實在冒昧,

你肯原諒我的荒唐行為?

瑪嘉麗特

我從沒有遇見過那種事情,

所以感到狼狽:也沒有人議論過我的是非。

那時我心想:莫不是他見你的行為有些輕狂,曖昧?

所以他才毫不避諱,

立即認(rèn)為這妮子可以隨便指揮。

我實說吧!我在不知不覺中

對您早就有點兒心醉,

可是我又深自懊悔,

為什么不更多地把您怪罪。

浮士德

甜蜜的寶貝!

瑪嘉麗特

放開手!

采翠菊一朵,將花瓣一片片地摘下。

浮士德

你作什么?莫不是要扎一個花球?

瑪嘉麗特

不,只是好玩。

浮士德

怎樣玩?

瑪嘉麗特

您會笑我,不許您看!

她摘起花瓣,投一瓣喃喃念一聲。

浮士德

你念的什么?

瑪嘉麗特

(聲音稍高)

他愛我——不愛我——

浮士德

真是散花的仙娥!

瑪嘉麗特

(續(xù)念)

愛我——不——愛我——不

摘下最后一片,帶著嬌喜的聲音:他愛我!

浮士德

對呀,好乖乖!就讓這句花卜的語言,

作為神明對你的啟示。他愛你!

他愛你!你可懂得這是什么意思?

握著她的雙手。

瑪嘉麗特

我渾身都在發(fā)抖!

浮士德

哦,切莫擔(dān)憂!

讓這目光和握手,

向你表達(dá)千萬種說不出的情由:

我將自己整個獻(xiàn)給你,

感受銷魂大悅,而它必然永久不替!

永久不替!——絕望才是它的盡期!

不,永無盡期!永無盡期!

瑪嘉麗特緊握浮士德雙手后,脫手逃走,浮士德躊躇片刻,跟蹤追去。

瑪爾特

(走來)

天快黑了。

靡非斯陀

是的,我們就要告別。

瑪爾特

我本想留你們多呆一會兒;

可是這個地方實在太壞。

瞧這些東鄰西舍,

好像壓根兒就不干正事,

只會窺探人家的秘密,

而且動不動就數(shù)黃道黑。——

咱們那對人兒呢?

靡非斯陀

他們從那條路上飛去了。

好一對偷香的蝴蝶!

瑪爾特

他象對她有心。

靡非斯陀

她也像對他有意。這是人世間的常理。

悲劇 第一部 花園

浮士德手挽著瑪嘉麗特,靡非斯陀匪勒司陪著瑪爾特同在園中來回散步。

瑪嘉麗特

我分明覺得,先生在對我憐惜,

有意屈尊,使得我羞愧無地。

作客它鄉(xiāng)的人往往如此,

好心滿足于自己并不歡喜的東西;

像您這么經(jīng)驗豐富的人,

我所深知,我談吐淺陋,不會使您感到興趣。

浮士德

你橫波一盼,說話一句,

就勝過世界上的一切知識。

吻她的手

瑪嘉麗特

您怎么吻我的手,切莫要勉為其難!

我的手兒又粗糙,又難看!

什么雜務(wù)我都得干!

媽媽實在管教得太嚴(yán)。(走過)

瑪爾特

喂,先生,您可是經(jīng)常出門?

靡非斯陀

唉,我們不得不把委托和義務(wù)履行!

有些地方離開時真叫人傷心,

可是沒法子敢于久停!

瑪爾特

少壯時固然快樂,

自由地到世界各處奔波;

可是一旦時乖運惡,

一個鰥夫孤單單地進(jìn)入墳?zāi)梗?/p>

那味兒沒人覺得好過。

靡非斯陀

展望將來,我是提心吊膽。

瑪爾特

好先生,所以您得趁早作好打算!

走過

瑪嘉麗特

對呀,眼睛不見便不掛心!

你真是善于辭令;

不過您的朋友一定很多,

而且他們都比我聰明。

浮士德

哦,我最好的人,

世人所謂聰明,只不過是淺見和虛榮。

瑪嘉麗特

怎樣的呢?講給我聽。

浮士德

唉,凡是純潔,凡是天真,

永遠(yuǎn)不認(rèn)識本身價值的神圣!

凡是克己,凡是謙遜,

那才是大自然慷慨賦予的無上珍品——

瑪嘉麗特

只要您想念我片時,

我想念您就沒有盡期。

浮士德

您常常是一人獨自?

瑪嘉麗特

是的,我們的家務(wù)雖小,

也得有人料理。

我們沒有女傭,

我要燒飯,灑掃,縫紉和紡織,

從早到晚不得休息:

我媽媽對一切事情,

是那么周到精細(xì)!

其實她用不著這樣節(jié)??;

我們可以比別家過得寬裕:

我爸爸留下了一些財產(chǎn),

城外有一座小屋和一個小園。

可是我現(xiàn)在頗為清閑:

我哥哥是個軍人,

我妹妹已經(jīng)升天。

我照顧那孩子受盡許多磨難;

不過就是再受一遍苦我也心甘,

她是多么惹人愛憐。

浮士德

她若像你,定是一位天使!

瑪嘉麗特

她非常愛我,是我把她撫育。

她在我爸爸死后方才出世;

我媽媽那時病已垂危,

我們都認(rèn)為她是多兇少吉,

她很慢地才漸漸痊愈。

當(dāng)時的情形決不允許,

由她親自來把嬰兒哺乳,

是我獨自用牛奶和水來喂,

仿佛她是我的孩子。

她在我手上和懷中歡蹦不止,

就這樣一日大似一日。

浮士德

你一定感覺到了最純潔的幸福。

瑪嘉麗特

可是也有不少困難的時間。

妹兒的搖籃,

夜里放在我的床邊,

她稍微一動我便醒轉(zhuǎn);

有時要喂乳,有時要睡在我身邊,

要是她哭鬧不休,

我得從床上抱起來,在房里來回走著逗她玩。

清早起來立地又要洗浣,

然后上市買物回家料理菜飯,

天天都是這么麻煩。

先生,所以我有時十分疲倦;

可是因此飯也好吃,睡也香甜。

走過

瑪爾特

我們可憐的女人真是難堪;

不容易叫獨身漢把主意改變。

靡非斯陀

要使我這樣的人改邪歸正,

全要看你們婦女有何本領(lǐng)。

瑪爾特

直說吧,先生,您是否還沒有找到人?

或者什么地方拴牢了你的心?

靡非斯陀

俗語說得好:“賢淑的娘子賽珍珠,自家的灶頭金不如。”

瑪爾特

我的意思是:您難道從沒有感到興趣?

靡非斯陀

到處的人對我都非??蜌狻?/p>

瑪爾特

我是說:您心里從不曾認(rèn)真?

靡非斯陀

調(diào)戲女眷可絕對不行。

瑪爾特

唉,你不明白我的意思!

靡非斯陀

真對不起!

不過我知道——您對我十分和氣。

走過

浮士德

哦,小天使,當(dāng)我走進(jìn)園來,

你是不是立即認(rèn)出是我?

瑪嘉麗特

難道您不曾瞧見,我低垂著眼波?

浮士德

上次你從教堂出來,

我對你實在冒昧,

你肯原諒我的荒唐行為?

瑪嘉麗特

我從沒有遇見過那種事情,

所以感到狼狽:也沒有人議論過我的是非。

那時我心想:莫不是他見你的行為有些輕狂,曖昧?

所以他才毫不避諱,

立即認(rèn)為這妮子可以隨便指揮。

我實說吧!我在不知不覺中

對您早就有點兒心醉,

可是我又深自懊悔,

為什么不更多地把您怪罪。

浮士德

甜蜜的寶貝!

瑪嘉麗特

放開手!

采翠菊一朵,將花瓣一片片地摘下。

浮士德

你作什么?莫不是要扎一個花球?

瑪嘉麗特

不,只是好玩。

浮士德

怎樣玩?

瑪嘉麗特

您會笑我,不許您看!

她摘起花瓣,投一瓣喃喃念一聲。

浮士德

你念的什么?

瑪嘉麗特

(聲音稍高)

他愛我——不愛我——

浮士德

真是散花的仙娥!

瑪嘉麗特

(續(xù)念)

愛我——不——愛我——不

摘下最后一片,帶著嬌喜的聲音:他愛我!

浮士德

對呀,好乖乖!就讓這句花卜的語言,

作為神明對你的啟示。他愛你!

他愛你!你可懂得這是什么意思?

握著她的雙手。

瑪嘉麗特

我渾身都在發(fā)抖!

浮士德

哦,切莫擔(dān)憂!

讓這目光和握手,

向你表達(dá)千萬種說不出的情由:

我將自己整個獻(xiàn)給你,

感受銷魂大悅,而它必然永久不替!

永久不替!——絕望才是它的盡期!

不,永無盡期!永無盡期!

瑪嘉麗特緊握浮士德雙手后,脫手逃走,浮士德躊躇片刻,跟蹤追去。

瑪爾特

(走來)

天快黑了。

靡非斯陀

是的,我們就要告別。

瑪爾特

我本想留你們多呆一會兒;

可是這個地方實在太壞。

瞧這些東鄰西舍,

好像壓根兒就不干正事,

只會窺探人家的秘密,

而且動不動就數(shù)黃道黑。——

咱們那對人兒呢?

靡非斯陀

他們從那條路上飛去了。

好一對偷香的蝴蝶!

瑪爾特

他象對她有心。

靡非斯陀

她也像對他有意。這是人世間的常理。

點擊獲取下一章

手機(jī)版