浮士德沉思地來回漫步。
靡非斯陀匪勒司向他走來。
靡非斯陀
可鄙的愛情!背運(yùn)的魔鬼!
我真想知道有什么比這更加倒楣!
浮士德
什么犯著你?使你這樣光火!
這樣的面孔我生平從未見過!
靡非斯陀
倘使我自己不是一個(gè)魔鬼,
我情愿立即讓魔鬼捉去!
浮士德
有什么擾亂你的頭腦?
你鬧得像瘋?cè)艘粯硬豢砷_交!
靡非斯陀
你想想吧!咱們?yōu)楦瘥惽渑獊淼娘椢铩?/p>
竟然被一個(gè)牧師攫??!
她母親一見那些東西,
心中立即感到恐懼:
老媽兒有種靈敏的嗅覺,
常常在祈禱書中嗅來嗅去,
又能嗅出每種家具,
辨別它是神圣或褻瀆。
她在首飾上也明白探出,
認(rèn)為這上面是多兇少吉。
她說:“孩子,不義之財(cái),
迷人的靈魂,耗人的血液。
不如獻(xiàn)給圣母,
我們還可以仰沾天露!”
葛麗卿撇著嘴想:
送來的馬兒不論好壞,
一個(gè)人贈(zèng)得這么慷慨,
決不是沒有信仰的無賴!
母親請(qǐng)來了一位教士,
教士還沒有把話聽完,
一見寶物便滿心歡喜。
他說:“這種想法真是不錯(cuò)!
誰能克制,才能收獲。
教堂的胃口很強(qiáng),
雖然吃遍了十方,
從不曾因過量而患食傷;
信女們功德無量,
能消化不義之財(cái)?shù)闹挥薪烫谩?rdquo;
浮士德
這是世人的普通習(xí)慣;
猶太人和國王也都會(huì)干。
靡非斯陀
他隨即吞沒了手鐲、項(xiàng)鏈和戒指,
好像當(dāng)這是一文不值的東西,
甚至連謝謝都不說一句,
如同笑納一盤胡桃栗子,
只答應(yīng)上天保佑她們——
她們得到了莫大的啟迪。
浮士德
葛麗卿呢?
靡非斯陀
她坐臥不寧,
不知道要怎樣作,該怎樣做才行,
她日夜思念著首飾,
更思念贈(zèng)送首飾給她的人。
浮士德
愛人兒的苦惱使我心疼。
快弄一付新的首飾給她!
前次的東西不算太奢。
靡非斯陀
好呀!這一切對(duì)于你這闊老都不在話下!
浮士德
快去按照我的心意辦理,
你要勾搭上她的女鄰居!
加油呀,魔鬼,別再遲疑,
趕快弄來一付新的首飾!
靡非斯陀
是,仁慈的主人,我一定遵命!
(浮士德退場)
這樣一個(gè)癡戀的瘟生,
只要使得愛人兒開心,
不惜爆炸掉日月星辰。
(退場)